INFO >P5 Info pastebin.com/MJuR9h0S GUIDES >General Guide pastebin.com/eCHRjKCZ >PQ Guide pastebin.com/Bq16HvJh >P4U2 Guide/Resources pastebin.com/M3MPepKb >Picture of Yuki i.imgur.com/wxFrIqP.png >Picture of Floral Pants Man (and his sidekick) i.imgur.com/cKTK7sI.png
Only because he's Christian and still has amoral compass unlike most people in North America
Charles Reed
>Anne is sweaty! >Anne is buxom! >Anne is beautiful! >Anne is wet! >Anne is cute! >Anne is flexible! >Anne is an angel! >Anne is lewd! >Anne is sad! >Anne is silly! >Anne is for kisses! >Anne is stylish! >Anne is for sexual! >Anne is awesome! >Anne is sultry! >Anne is pure! >Anne is amused! >Anne is quality! >Anne is Lovers! >Anne is canon! >Anne is an apricot! >Anne is an actress! >Anne is a model! >Anne is Santa Claus! >Anne is Anne, not Ann! >Anne is best girl!
Ethan King
>She literally fucked up and said "Mah" instead of "Moh". >You can literally hear where she fucked up in that comparison. >"No they told me to do it like that."
Parker Peterson
It's likely they actually were told to fuck up. What are the odds that no one would know how to pronounce it correctly?
Colton Sullivan
Fuck John Hardin, fuck Erika Harlacher, fuck Atlus USA as a localizer, translator and as a motherfucking company! And if you want to be down with Atlus USA, then fuck you too!
All of y'all motherfuckers, fuck you; die slow, motherfucker. My .44 make sure all y'all kids don't grow!
Gavin Scott
she tried to justify mispronouncing it in english it too wouldn't be too surprised if she's bullshitting the "we were told to pronounce it like that!" part
Hunter Lewis
>What are the odds that no one would know how to pronounce it correctly? The fact that most Persona fans aren't weebs, or EOP. They will eat up anything. See P4.
Christian Clark
>wouldn't be too surprised if she's bullshitting the "we were told to pronounce it like that!" part Given that literally everyone says it the same way, I doubt she's making that up. The part I take issue with is the claim that it was "the JP team" that told them to pronounce it that way, that's total bullshit - it was definitely the English voice director.
Dominic Rogers
Maybe, but if so it means the voice director never told them otherwise. At the end of the day the buck stops with the voice director - it's their job to teach the actors how to pronounce names. It isn't the actor's job to come into the job knowing how Japanese pronunciation works.
Jordan Lewis
>american words
Is this bitch retarded? Where do they find these people?
Logan Walker
desu I'm only interested in seeing how the others ended up being dubbed. Futaba was the one bothering me the most in the prologue
Jaxon Russell
>implying everyone here won't buy the game and probably all DLC to fully support practices like this shit
Justin Hughes
>tfw not a deaf retard >tfw you can hear a Jap pronounce a word and know how to pronounce it afterwards because you're not a fucking moron. This is my super power.
>It isn't the actor's job to come into the job knowing how Japanese pronunciation works. Like how it's spelt? Does she pronounce "Tokyo" like "Twokuhyo"?
Leo Morales
oh the voice director's definitely at fault too
that's been obvious for a while though
that's possible too
i'm not buying that any of the jp staff told them to intentionally fuck up names, the fact she's justifying it with basically "foreign names sound odd when used in a different language, gotta change the pronounciation!" just makes it seem even more fishy
Samuel Nguyen
>Sup dude gets a pass because everyone was 8yo back then >Whaddup is a sin
You are poor attempts of human beings
Owen Garcia
Morgana and Futaba are the worst of the lot by quite a margin - both of them having top tier Japanese voices certainly doesn't help. Ryuji is genuinely good, everyone else is mediocre or miscast, but not offensively bad like Morgana and Futaba. I'm already hearing frequent reused main character voices for NPCs and the like too and have barely seen more than a few hours, not that I wasn't already expecting this to be an issue based on past Atlus dubs.
Robert Bennett
You shut your whore mouth, Junpei is a national treasure.
Ryuji is just a fag.
Elijah Young
this tbqh. we were suppose to grow up after P3 and move on past video games (aka kids toys), not be manchilds and be around for P5.
feels bad man
Jackson Young
>you can hear a Jap pronounce a word and know how to pronounce it afterwards because you're not a fucking moron.
This is what I don't fucking understand. There is no excuse for them mispronouncing anything when they can just reference the original. This is pure amateur shit and it's embarrassing.
Will western Atlus become the new Treehouse in the future?
Joseph Rodriguez
>Naotofags will defend the fact that their waifu's VA completely fucked up P5's dub
Camden Lopez
there is literally nothing wrong with whaddup
Henry Mitchell
>"foreign names sound odd when used in a different language, gotta change the pronounciation!" And then they go and intentionally pronounce Arsène correctly too
William Martin
>when they can just reference the original. What reference? They walk into a booth, read the lines single take unless they say the wrong words outright, and then walk out.
Lucas Roberts
>Women in charge of not fucking up Naoto's original VA didn't fuck anything up. Its the recast.
Nicholas Ward
What did Romi Park do to P5's dub?
Evan Thompson
Play in Japanese voice acting. You'll thank me.
Logan Hernandez
>Jap audio will fix the text
Christopher Sanchez
nah bro i was totally considering the dub
Aaron Ortiz
holy shit man you really opened my eyes just now. thank you so much man
Brody Campbell
Bro I planned on it since it was announced. Ain't ever touching the dub.
Easton Young
Then what the hell do you want?
David Edwards
the text is fine t. someone who was autistic enough to play their jap copy of p5 in sync with an english stream and check each individual line
Sebastian Morales
Makoto's voice isn't deep enough. It bugs the shit out of me.
>Romi Park ruined P5 >Naoto's original VA, [REDACTED] fucked up P5 ???
Bentley Cruz
Jesus dude. How long did you clock in the game having to do that?
Logan Carter
>Makoto's voice isn't deep enough. It bugs the shit out of me. Why are you bothered by a voice you won't listen to?
Jacob Ward
A translation that doesn't fuck everything up but either being super stilted, flat out mistranslated or being full of memes which Atlus USA does all three consistently.
Honestly, just shut Atlus USA down and give it to someone like XSEED.
Nolan Martinez
we're just sitting around picking apart lines because the game isn't out yet, it's to pass the time. hell the dub kinda grows on you after the first hour of play time, same with the font. the amount of complaining will go way down when everyone has the game.
Everyone of the girls with the same high pitched voice, and Morgana too. I can honestly see people starting this up and laughing at the shitty quality of the voice work.
Joseph Wright
Phantom is from Sumaru City!
Eli Adams
What I meant I had my Jap copy at the ready and was going through it line by line while watching one of yesterday's streams of the English copy and was comparing the two, the dialogue is incredibly accurate and the changes minimal Heck, for almost all lines they've seemingly intentionally kept the Japanese sentence structure so as not to have the subs be jarringly different Listening to both though, Morgana does sound really bad in English and lacks any of the energy the Jap one has, but dual audio will fix that
Easton Ortiz
Because at one point in time John "Fuck The Nipponese" Hardin assured me I would be forced to either hear it, or hear nothing at all, so I tried to get used to it.
VA miscasts, regardless of whether or not I hear them constantly, annoy me.
Christopher Brooks
>/v/ threads being negative of Persona 5 are getting deleted >"Dual audio will fix it" now being posted here Gets my neurons firing
Adrian Reed
holy fuck that guy is hammering that keyboard
Daniel Foster
>hell the dub kinda grows on you after the first hour of play time fucking shill. Tae, Makoto, and Futaba sound like complete trash and aren't even in the game by then.
Austin Peterson
>Yakuza 0, a game literally nobody gave a shit about until it came out, releases with a pretty solid localization >Persona 5, Atlus's BIGGEST FUCKING TITLE IN YEARS comes out, and has this shit for a localization
I'd like to think this is another Aliens:CM/Borderlands 2 situation but Atlus can't possibly be that retarded
Ryan Wilson
whaddup just has meme value, it's far from a terrible mistake or anything
Jaxon Gutierrez
>Honestly, just shut Atlus USA down and give it to someone like XSEED. Why so we can play it three years from now when they finally finish it, with dank memes instead of "Wassup"?
Oh and the special edition will give you 5 random trading cards and a CD in a slip with 4 songs.
Nolan Perez
Oh I thought you meant you played through the entire game or something reading a translation. My bad. Regardless that's good to hear. How do you keep japanese sentence structure though out of curiosity? Isn't it reversed compared to english? I don't know much about translating.
Zachary Thompson
>XSEED replaces Jap memes with western memes Whoa
Owen Richardson
Bro XSEED is trash. I mean I greatly appreciate their efforts to bring over games most companies probably wouldn't touch but their translations are pretty bad and barebones.
Charles Clark
Xseed replaces non-meme sentences with jokes and memes, too.
Ryan Russell
I mostly mean Ryuji and Anne and Morgana which of course have the most lines. Sojiro and Tae are trash. Futaba is meh but passable, same with makoto tbqh
I'm just talking from the shoes of the average person (90% probably) that will play with the dub, they'll get over it. Of course everyone here will play with the sub as it should be.
Jason Taylor
will there be P5 fan translation?
Robert Roberts
Wanna know how I know you haven't played a game done by XSEED? Because you're describing NISA.
Angel Flores
Wrong.
XSeed's games work on a technical level.
Evan Bennett
>How do you keep japanese sentence structure though out of curiosity? Nah I don't mean they literally wrote it like that, but like they aimed to have pauses fall in line with where they'd be in Jap, have lines that have stuttering follow the same way as Jap, and for brief exclamations things are kept brief in English They use names basically 1:1 with Jap too, if someone has an honorific it's the same, if someone uses their full name it's the same, and stuff like that Even for the unvoiced lines they were keeping this up when they didn't have to since people wouldn't really notice them without voices Ryuji speaks really roughly in Jap, and I do think it's a tad overdone here, but it's got reason to be there and isn't awful Even the "I'm bad to the bone" line is actually accurate and /pg/ are pretending they know shit when どうも isn't being said as "thanks" but being used to introduce himself saying "yes, that's me, the rumored bad guy"
Jonathan White
How would that be implemented?
Luke Price
>Even the "I'm bad to the bone" line is actually accurate and /pg/ are pretending they know shit when どうも isn't being said as "thanks" but being used to introduce himself saying "yes, that's me, the rumored bad guy" This kills the /pg/ autists
Jaxson Smith
Xseed is worse than Nisa at this point
Ryder Martinez
Yeah, most of the translation is... okay so far. It's far from stellar, a lot of it sounds stilted, and while I don't mind Ryuji's dialogue it does feel like they had trouble getting his informal speech across and went a little overboard, but it's serviceable.
What has me worried is things like changing the どうも option in the scene where Anne opens up to Joker during the Kamoshida arc to "I'm bad to the bone" - it's still somewhat minor in that case, just tone-deaf to the rest of the scene, but if more of those kinds of changes rear their head in more important scenes, I wouldn't be surprised if we end up with something on par with Persona 3's wonky translation for the October 4th scenes where the tone in the localization is so off and leaves out so many smaller details that it affects how the scene comes across to players.
Most of the scenes where that could be a problem are around mid- to lategame, though, so it's going to be a while until we'll be able to see what the localization is like for those parts.
Nicholas Hill
@171998978 So you're just shitposting. No more (You)s from me.
Gabriel Allen
Then give 8854 my (You) faggot,
Brody Myers
>What has me worried is things like changing the どうも option in the scene where Anne opens up to Joker during the Kamoshida arc to "I'm bad to the bone" He's not saying "thanks" He's saying "that's me" essentially, when she's asking about the rumors Writing, "yes that's me the rumored person" is rather long winded so they went with that He does an animation where he pushes up his glasses to look cool when you pick that option and Anne laughs It's not even a change, they knew what they were doing
Gavin Lewis
Modern Xseed is literally worst than Nisa Extella was translated very badly
Mason Butler
>First time back here after ~ a month
What the eff is going on
Liam Barnes
/v/ leaking in since threads are getting deleted. Give it a few hours and it will go back to being dead with the occasionally outrage over some line.
William Scott
>Wadda eff is goin' on in her'
fixed.
Jaxon Reyes
Wassup... old poster.
Liam Ortiz
Everyone bein' d-bags
Kevin Mitchell
is it true you can tell Goro to fuck (eff) off in a NG+ dialogue option?
Gabriel Myers
yes and you can save him and make him your boyfriend too
Hunter Sanchez
Who should I romance
Jose Ross
Goro
Jaxson Roberts
Ryuji
Bentley Smith
me
Zachary Myers
Your mom's dick
Oliver Harris
I didn't pick that option during my playthroughs, admittedly, so I didn't see the followup animation and Anne's response to it.
That said, I still feel like the localization for that option's a bit too over the top compared to the original one - as I said, it's still somewhat minor, but tonal differences like that can stack up if there's too many of them. May end up not being a problem in the full game, but it's something to keep an eye out for just in case.
None of the dialogue options toward Goro are locked to NG+.
Dylan Cooper
Sensei
Liam Harris
Goro
Leo Cruz
So, people have their hands on early copies? How far are they?
Jace Phillips
...
Lucas Nelson
no one got to the castle boss fight before twitch went to start taking them down
Benjamin White
Am I the only one that thinks "bad to the bone" fits Joker's character well? He tries to be a funny guy, in day to day life it's being awkward or snarky, while as a thief it's through taunts and general cockiness
Isaiah Young
everyone stopped after meeting Sojiro because they'd rather wait for Nip voices
Sebastian James
Are you a woman by chance?
Jace Mitchell
No I'm a competent person, but mass outrage over every detail isn't rational and something women tend to do. The dub is ass for sure, but I can see why certain decisions were made.