Is this the final boss of literature?

Is this the final boss of literature?

Other urls found in this thread:

youtube.com/watch?v=qstUxos2cBs
twitter.com/SFWRedditImages

>video games
suck my cock desu

Is this meme 1,376,581?

No, but it's a great tune

youtube.com/watch?v=qstUxos2cBs

Thomas Hardy>James Joyce
George Eliot>James Joyce
Herman Melville>James Joyce
Oscar Wilde>James Joyce

Lol don't try so hard.

Joyce posters are at the pinnacle of tryhard mountain

>he doesn't know about House of Leaves
you have to be 21 to post here

>oscar fucking wilde
Ahahahahaha

the final bossy of literature is my dairy desu

Not even its final form.

tumblr tier garbage

The Information inside of you.

2deep4U

I want to beat that guy to death with a fishbat

Arno sure knows his bottoms. They are all sizequeens.

fairly new to Veeky Forums and literature, i read house of leaves
pretty cool read, but nowhere near fw level confusion
is this a meme?

honestly I'm just shitposting for an hour and a half before I get off work.

I think it's justifiable shitposting considering that it's a garbage thread to start with.

In all seriousness I think that House of Leaves was OK. Navidson parts were pretty good and spoopy and the rest ranged from mediocre to cringey

LOL.

Indisputably.

/thread.

If you're monolingual, sure.

The Dubliners are based

>/threading your own post
>putting a period after "/thread."
Is there anything more homosexual than this?

Me.

Is this the single most incrombehensiblr volume of literature written in the 20th century?

I'm considering buying this but
>spending like $50 on a book

he's right though.

/thread.

if it's incomprehensible, is it still literature?

Half of the reason it's so absurdly large and convoluted is the fact that it's a translation. Finnegans Wake would be spat out in a similar state if it were effectively and accurately translated into another language.

Bullshit

>tfw no qt German experimental Veeky Forums gf

>my diary > Joyce

considering it'll never be translated, unlike anything else as important as it, yes.

it's been translated at least once.

>Dai is facing in finishing her translation. Her responses when asked when the translation will be done include “May God give me the courage to finish it” and “Don’t ask me. I don’t know any more than you do.”

>He confessed also that it was only because of his wife's unwavering attitude toward the issue of finishing the book that it had finally appeared in print. If it had been up to him, he would have left it unpublished.

The Chinese translation came out pretty recently actually

it's one third of the book

>China exists
You can't be serious? You realize China is like the tooth fairy or Santa, right?