Iliad

This isn't nearly.as good as I thought it would be
Is it just the Fagles translation or is it that hard to compete with KJV prose?
This feels like a highschool copy

>Translations
>Not even once
If you're feeling up to it read Pope's translation, but most would recommend you read another version at least once

you read the highschool version thats why

What are your criticisms?

What's a better version? Should I just go with pope?
Hard to say, in a word, to contemporary

Try Fitzgerald.

>Hard to say, in a word, to contemporary

I don't want you to say "a word". Expand your criticism, since I certainly don't agree about Fagles being "to contemporary".

What do people think of the Lattimore translation?

pleb busted

If you want KJV prose, read stuff from the 1600s. Translations of Homer from then should suffice, although they won't necessarily be word-for-word accurate with Homer.

Both would be too contemporary.

Man cut that shit out, you know exactly what I mean
Good point, the last epic I read was Paradise Lost, so I was probably expecting more archaic english for such an ancient book. Pope it is

>A CATALOGUE OF FUCKING SHIPS!

>Why are these people who live in the middle of the sea so obsessed with boats?

It's a catalogue of peoples, their leaders and their cities, not just ships.

> literally 4 pages early on in The Iliad
> muh muh it's too hard waaaaa: The Post

Why does it read like fucking anime?

Read chapman instead he's top tier

>illiad
>hard
>not shit
odyssey is much better tbqh

If you want kjv prose read Chapman who translated it at the same time the kjv translation was made.
Hes better and more faithful to the text than pope too.

>half the book is Odysseus spying on guys trying to fuck his wife
What did Homer mean by this?

Never heard of chapman thanks lads