Mallarmé, you fucking uncultured swine.
Considers himself well read
Translations of Poe by Baudelaire > Original
Same for Lovecraft.
Lautreamont white verse is still poetry by your narrow standards ?
What if I don't feel like learning a language that I'm never going to use, solely for the purpose of reading a book as it was originally published?
>Understands more than one language.
>None of them are ancient.
Also bwahahahahah
>he takes pride in being born into the easiest, most watered down germanic language only because the lizard men meme'd it into a lingua franca
There's nothing wrong with hebephilia desu
Translations can easily be just as good as the original works as long as the translator knows his shit and loves the work.
Also if the languages are cousins ( both born from latin ) its even easier to translate.
>he takes pride in speaking a meme language with a few relevant works
>he can never truly appreciate Shakespeare, Milton, and the King James because he's not a native speaker
Sad
>he doesn't know at least one language from each linguistic family
All of the greatest prosody is written in English, this has been true for at-least a thousand years.
The only other languages worth knowing are:
>Anglish
>Greek
>Latin
In that order.