/haniho/ - Alicesoft/Rance General

Alicesoft/Rance General #643
Last thread: Rare Daiakuji Thread Edition

FAQ: pastebin.com/U2AD8UHK
Previous Version of FAQ: pastebin.com/itDyHa8p
Read the FAQ before you ask questions.
Suggested Changes: piratepad.net/YwogqyaUro

>Useful Links (More in pastebin)
Wiki: alicesoft.wikia.com/wiki/AliceSoftWiki:Main_Page
Alicesoft Image Booru: haniho.booru.org/
Rance Game Translation Chart:
haniho.booru.org/index.php?page=post&s=view&id=2536
Rance World Notes (Translated): mega.nz/#!nRESUJYZ!ZqoypfshkozVBFpeFGI3Oi5xBtU22SjnrnfjIo2SUGY

Check pastebin for FAQs, downloads and General Hints

>Recently Released
Beat Valkyrie Ixseal - sukebei.nyaa.si/view/2332124

DARKNESSHERO Rance Mod - Beta FFA mod released (check pastebin)

Rance 5D and Rance VI (English and Decensored) - Released
Orders open at $34.95 for bundle
mangagamer.com/detail.php?goods_type=1&product_code=1004
Check pastebin for download links or for hints
Hardcopies Available

>Upcoming Games

Evenicle (English) - Announced at Anime Expo. Likely a winter release.
Sengoku Rance (English) - Likely 2018
Rance Quest Magnum (English) - Likely 2018
mangagamer.org/rance/

Rance X - Announced. Delayed to 2017
- imgur.com/a/OaNFL for released information
RPG 3- by the Evenicle team (New IP)
Donna Donna - by the Rance 03 Team (New IP)
Loli MILF Nukige - by the MILF nukige team
'Heartwarming' VN - by the Atlach Nacha writer

Haniwa Development Studio: blog.alicesoft.com/archives/4771534.html
blog.alicesoft.com/archives/4796071.html
blog.alicesoft.com/archives/4819896.html

Other urls found in this thread:

alicesoft.wikia.com/wiki/Sengoku_Rance:Story
exhentai.org/g/373036/8267991d5a/
cplusplus.com/reference/cstdlib/RAND_MAX/
strawpoll.com/1fh2bcbs
twitter.com/NSFWRedditVideo

First to counteract that bitch ass dog that said Daiakuji would never be translated.

>implying it is translated
You should know better.

An user was working on a fan translation in the previous thread. I need to maintain my dreams

But user, Daiakuji will never be translated.

DON'T YOU DARREEEEEEE

And 600 threads ago, Ludo was working on Rance VI.

Don't believe their lies.

Hey, I just realised. That pic is proof that /haniho/ has always been /pol/.

If one user translating the first five minutes of the game meant that that a game will be translated anytime soon, the Rance series would have been fully translated for years now.

I see that your hopes haven't been crushed hard enough yet.

I wonder, does BBA suffer because nothing about it is great? As far as I can tell even its best parts are only good, so nobody really cares about the game.

Don't worry, just leave it to me. I'll make sure it happens.

>nothing about it is great
That's just some certain opinions, I'm sure plenty of people that have played BBA have found at least some plentiful moments great. I did.

Hell, I even know some people that have enjoyed certain parts of Daiteikoku, and that is nothing like Daibanchou, especially when it comes to how good it overall is.

alicesoft.wikia.com/wiki/Sengoku_Rance:Story

I have to admit, given how good some of the Wiki's lore pages now are, it's pretty surprising that this one hasn't had much work done to it.

I wish user luck, and support his efforts. I simply know better than to throw my hope around.

Don't be discouraged user. You talk to bitter and distrusting hannies.

I enjoy a lot of Daiteikoku. It's just not good. And Tougou makes me angry. And I wish they'd redo it. At least a better plot written.

Old post but did they name Daiakuji and Atlach=Nacha specifically?

5D has some really good ones. Although, I think IX has the cutest Rance one.

It's a decently long description and almost everyone that reaches the Alicesoft wiki probably played SR anyway.

No. He just said that while there's some great old games, MG are going to focus on the newer ones, so translations for the old stuff is fine. I'm assuming everything older than VI is fair game.

Nah the oldest games they've worked on is Rance, specifically 5D but even VI is from 2004. They won't touch either.

So maybe my Jap is failing me here, but why did Rance reject Lia's offers near the end of 01? The marriage one I kind of get, but I'm not sure for the pet one and the one where she offered that he could be her general or something.

Daibanchou is like a double edged sword, meaning that there would be some people who like it enough to the point at which one thinks it is great, while others have the exact opposite reaction, and grow rather tired of it's somewhat redundantly events.

As you can tell from my totally-not Rougafagging picture, I fall into the former since I enjoyed it a ton myself.

Rance doesn't want to be tied down with responsibility in one place.

He was completely disgusted by her torturous habits that he didn't want to have anything to do with her at the time.

Rance is free spirit, and also really down on her after 1. He finds her annoying just like in old canon. He gets over it later on.

There's probably one, but it isn't scanned. Only the manual.
exhentai.org/g/373036/8267991d5a/

Looking at it, seems like Yasuda did an illustration for the Daibanchou fan book too. I wasn't aware he was an Alicesoft fan. Now I wish he did fanart with his current artstyle.

And then there's people who don't fall in either category like me. I don't hate BBA, it was just underwhelming and kinda boring. It wasn't bad but for some reason I just didn't give a shit about any of the characters besides Gou and Kunagi, and the story was just boring for me personally.

>Barbazza
I love me some Mamatoto references

If it's a double-edged sword, then what's the good edge?

I thought it was fine but I never really bothered to sit through all reading the story. Game certainly played fine, except for the star clear thing. That was just obtuse as can be.

Are you the Machine Translating user?

True, but is that what he told her?

I remember something like that, is this just another case of Rance being justice, and therefore it's ok for him and only him to do bad thing?

It depends on what certain others enjoyed about the game. Obviously not every one is going to agree on the same thing.

>I remember something like that, is this just another case of Rance being justice, and therefore it's ok for him and only him to do bad thing?

It's not the same. Lia literally tortured some of them to death.

Shit, I never thanked toufu guy for this. Now I feel bad.

Thank toufu, we love you.
I really wish I could mod a simple button in to the game that did nothing but return the results of (int) Math.Rand() just so I could see what the range on the function is.

BBA was my first Alicesoft game, and it is still my favorite. I played it a long while ago, and it got me to appreciate chunni stereotypes.

Ah, that makes more sense.

Was it actually to death? I only remember them being tortured to their own suicide.

>BBA
>machine translating

She dildoed a maid to death once,
but it was accidental

>dildoed to death
How? Did she choke on it or something?

>Nothing about BBA is good
>Forgetting about Shade's God-Tier Soundtrack

newfag that's been playing our games and machine translating the Japanese ones. Machine translated 03, and finished Toushin Toshi II.

Probably internal bleeding or yeah choked on it. Don't think it was specifically mentioned how.

That reminds me, I would have absolutely loved to partake in this "Big Bang Fair". I was still fairly young around the time BBA was new, not to mention me never coming to Japan and all but man, I could have gotten myself some motherfucking Rouga gloves.

Your post is proof that /pol/ doesn't understand satire. Just keep all the politics out of here.

It's an edit of an old /pol/ picture, at the very least that means that one person here browsed /pol/.

Seeing Hiro likes this makes me imagine TADA using a hanny-shapped mask/helmet.

I saw some wrinkles on his face on an earlier post of his with that mask on.

It's between 0 and 32767 (probably)

Why would it be 15bits?

>probably
Why take that risk? It should only take a competent SR modder a few minutes to patch in a button that runs the one line of code that we want it to and return the output as a string.

cplusplus.com/reference/cstdlib/RAND_MAX/

That's with just the standard library though so it could be higher than that. Hence "probably".

So, how many people on here actually want to play Daiakuji in English?

Not sure how much is stoicism and how much is disinterest.

strawpoll.com/1fh2bcbs

Image: my translated 5min, corrected by a native japanese speaker

That's for std::rand(), not Math.rand()

Pretty sure /haniho/ actually wants to play it. I know I do.

Thank you very much for your efforts so far. Have you thought about making a name so it is easier to recognize you?

Not that interested in it.

Why does strawpoll have a comment section now?

Regarding the anons who voted that they've played it already but would play an english version... why?

I felt like I had an aneurysm reading Osaka-ben.

I thought Maria already translated it?
twitter.com/MangaGamer/status/898678844235935744

>I thought Maria already translated it?
AHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA
*breathes in*
GAHAHAHAHAHAHAHAHAHA
*wipes tears of laughter away*
*points*
BWAHAHAHAHAHA

Maybe she needed to retranslate it. Either that or she's at like 95% and they need a shit ton of time to work out all the bugs the translation introduces.

She did say she was going to fix the stuff she had already done and then finish it.

Clearly a Mangagamer ploy so people don't keep asking why they're sitting on the translation after it's already finished since Aru just got started on Sengoku.

So 105%? That reminds me of an image of 225% or something like that. Not sure what it was from though.

Me, it's stoicism. The sage is immune to misfortune.

Assuming it really is a retranslation, and not just fixing Maria's work, it would seem like a 2019 release at the earliest considering all their other stuff at 100%, or close to. Then again I don't know what MG is thinking.

Are they going to stick with you the whole way through? Native Japanese editor is probably the highest tier you can get.

Well, Maria translated IV four times over, after all

Friom a comment she made earlier, she is redoing it all but probably with her old trans as base (which should be the reason it got to 4% already as that's a lot considering how big it's script is).

When you think about it, she likely needs to change many things as mangagamer standards are different from a fan translation, and now they actually need to talk and discuss about terms and characters name to make them all consistent between all the titles officially translated.

You are an extremely fast reader if you thought that was 5 minutes.

>MangaGamer standards are different
You've gotten me curious, in which way?

Not him but people are now paying money for this translation, so you can't just slap a rough tl over your game and call it a day. Well okay, you can but it doesn't exactly go well. They have to clean up the text, make sure terms are right, clean up and edit images, get uncensored CGs from AS (or make their own) and put em in the game. Then make sure it all runs and are no new bugs.

That said her base script was probably fine and just need heavy editing so I don't know why they decided to re-do the whole TL.

Either way, Pi-R is editing that one, so we can probably ask him about what happened to the other 60% when he shows up.

Using honorifics or not, for example. Fan translations tend to have them while official ones tend to not have them.

They're going to keep them for JAPANese characters, considering how many characters there are in Quest Maria is probably translating with RWN open.

I hope that guy is fluent in english too, because otherwise it'd be more of a translation quality check than editing.

I am really happy that you are attempting, please keep at it!

So, both groups are going to be pissed off and whining?

They're doing that for the Japanese characters as just a way to differentiate. But if there were characters of only one country / group, then they would likely not use any honorific, even if all characters are Japanese like most eroges.

Ah, true, I did take that forgranted.

People who want honorifics for obviously Western characters can get fucked.

I thought that discussion was left to die with 2012. I can't bring myself to care since I don't notice much different either way.

The 4% represents how much of the existing TL she has checked off. Her side of things should go very quickly up to around 60%, then a decent pace the rest of the way.

Editing is restarting from scratch and will take longer, probably much longer. We'll work as quickly as we can, but there's a lot to do. I expect SR to release first or concurrently when all's been said and done. (That's not a guarantee, just my personal expectation.)

>concurrently

Lets see if TGLeaks will come on Saturday or only on Sunday. Although the staff post saying the pr/info cycle is starting soon makes me think it wont be that imminent as Monday. So maybe there will be no Rance article on it.

Let's wait until I've produced some nontrivial amount of content.

So far I've only translated about 0.5%. The time I had today was spent mostly building tools.

Still too early to tell. But his work certainly requires editing for fluency, see pic related.

What is your work flow like? What tools do you use?

tell me your secrets senpai

Do you anticipate a slower pace for Quest, if only because it would be weird to release it before SR?

Than again, MG has a bunch of other projects that are stuck in beta testing for months so that may be the best case, versus being translated slower.

I always expected that to happen, honestly. Everyone's already played SR, it's not as big a release as you'd think. It will sell but not as much as it might if the fan translation didn't exist.

Really? Won't it just cannibalise sales when you can spread them out by six months?

I'll answer your question, but I don't think I can assist your project beyond that. For Alicesoft titles we're still using SLC's tools and text editors. NP++, madedit, that sort of thing. It might change in the future, but our old tools got us this far.

Quest is a massive, convoluted game. It's hundreds of miscellaneous stories and scenes packed together in one package. It takes a lot of energy to write it all in a way that's consistent and entertaining.

I don't want to think how long it will take to thoroughly test it.

There's a pretty clear option.

Dedicated to that faggot from a few threads ago that wanted haniho memes.

Do you have any idea how big the script is? The estimates I've seen are fairly large.

Do you have that screenshot?

Not anymore. I lost everything when my HD died last month. I feel closer to Ludo than ever.

I take it you didn't back things up? Regardless, I hope you got yourself a nice SSD to replace your old hard drive.

Okay. Thanks. I am using something that is comparable so that is a relief.

I was definitely hoping that there was some clever way to detect when speakers change in the dialog, because that is sometimes difficult.

There is some hope to do such a thing by modifying the SLC tools.

>Do you have any idea how big
You're in luck: I ran the calculations earlier today. There are over one hundred thousand lines of dialogue and about 1.3 million characters.

I still think that SR will outsell all the other rance games MG has. Possibly combined.

If they add the Shizuka CG then even I will buy it and I've played a lot of SR.

Yeah. I didn't lose anything too important, but the losses were still heavy. I'm most disappointed at my now empty TOSH folder since the archive won't help me get that back.

>If they add the Shizuka CG then even I will buy it and I've played a lot of SR.
Give up, user.

I think you should be more worried if they actually use the patched version of SR or not.