I will arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build there, of clay and wattles made,
And nine bean-rows will I have there, a hive for the honeybee
And live alone in the bee-loud glade.
And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;
There the midnight is all a glimmer, and noon a purple glow,
And the evening is full of linnet's wings.
I will arise and go now, for always night and day,
I hear lake water lapping with low sounds by the shore,
When I stand on the roadway, or on the pavements gray,
I hear it in the deep heart's core.
***
I rise in the dawn and I kneel and blow
Till the seed of the fire flicker and glow.
And then I must scrub and bake and sweep
Till the stars are beginning to blink and beep,
While the young lie long and dream in their beds
Of the matching of ribbons for bosom and head.
Their days go over in idleness,
And they sigh if the wind but lift up a tress;
While I must work because I am old,
And the seed of the fire gets feeble and cold.
***
Ó mar salgado, quanto de teu sal,
São lágrimas de Portugal!
Por te cruzar, quantas mães choraram?
Quantas filhos em vão rezaram?
Quantas noivas ficaram por casar
Para que fosses nosso, ó mar?
Valeu a pena? Tudo vale a pena
Se a alma não e pequena.
Quem quer passar alem do Bojador
Tem que passar além da dor.
Deus ao mar o perigo e o abismo Deus
Mas nele é que espelhou o céu.
***
Alma minha gentil, que te partiste
Tão cedo desta vida descontente,
Repousa lá no céu eternamente
E viva eu cá na terra sempre triste.
E, se no assento etéreo onde subiste
Memória desta vida se consente,
Não te esqueças daquele amor ardente
Que já nos olhos meus tão puro viste.
E, se vires que pode merecer-te
Algua cousa a dor que me ficou
Da mágoa, sem remédio, de perderte,
Roga a Deus, que teus anos encurtou,
Que tão cedo de cá me leve a ver-te
Quão cedo de meus olhos te levou.