Wrote in French, translated his own work into his native English

>wrote in French, translated his own work into his native English

Does the >translations meme apply to this absolute madman?

He did that in order to simplify his language.

He knew he was far too influenced by Joyce. He could never beat Joyce at his own game, which he attempted in one of his first works, Murphy, a "Joycean" novel.

He switched to French to distance himself from that.

And what an amazing outcome it had.

Beckett is far beyond your shitty memery.

No mortal man is beyond memery

Douglas Hofstadter wrote a wonderful book on literary translation titled 'Le Ton beau de Marot'.

what's the meaning behind the play on words

what horror it must have been as a writer with joyce looming over you

ton beau / tombeau (= tomb)

the meaning behind it you mong

obviously if i asked you about it I'm already aware of the play on words

And what a pleasure for Nora

>the letters

Over and under.

not him but
>le ton beau
the beautiful tone
>ton beau
your beautiful (beau means darling/boyfriend, not just beautiful so this is also "your darling")
>tombeau
is a tomb but it's also a musical eulogy.
both words change in context and all context apply to Marot

You have no idea what it is to learn to the best

you wanna b the berry vest, loke nomial ever muzz

exsactly not quite

im a fluent french speaker

i wanted to know if there was actually context and meaning behind this play on words but I'll just assume there isn't

Of course there's ism't

So when you guys want to read great Russian literature to you guys read it in Russian?? I don\t get this board

I wish I could read russian, but I'm not there yet. The translations I read are ok.

no they're not

as much as it applies to anyone

They might convey the ideas and narratives somewhat decently, but those prose is different. Tolstoy and Dostoyevsky are so fucking terrible in my language. Myabe their writings in Russian are good but the translations make for a crap book

"tombeau" also has a meaning close to elegy or epitaph in this context, so the punny reading is still a relevant title.

pynchon is better

gravitys rainbow has rendered ulysses utterly irrelevant

how complicated is Gravity's Rainbow in comparision to Ulysses on a scale from 1 to 10

in terms of PROSE? 3