Post your drivel, anons. I'll start with mine. I certainly think that mine is a mere rhetorical exercise, but it is perhaps marginally more successful than what I've so far attempted. Perhaps you'll disagree.
Sursum Corcula
Look up, Hermeneuticist! from that yellowing book,
For every man is a darting-eyed crook
Who steals his eyes away from the Light
Of This world (that is, women’s eyes):
Who steels his heart
In necessary flight
From all Fact that too freely flies
From the distillery of art.
Look up! from that sapphirine screen, that idiot’s work,
And look no more for the figurative in the literal’s murk;
Though unrequitedness give pleasure in pity,
Though persiflage
Seem to take the bricks from the prison wall
(And seeming is all);
Though all easy enigmas be founded on Joyce,
Life is not a bricolage:
Despite divers boredoms and cryings,
Ignorings and descryings,
There exists a single and impossible solution
To Humanity;
One must cross the painful waters of Union
And still find a filthy hovel wherein to rejoice.
Though the world have found another man,
And God another woman,
Still thou must needs lose then find then lose
Thyself in the waters’ span:
Banish the wisdom of the Jews!
Banish the Wisdom of the Human!
The sage parts the waters with his death-dimmed hand:
Slowly his body and hand are turned to stone.
The stone remains forever, though there be no Promised Land:
The wind mixes the sound of the gong and the ecstatic groan.
By the way, the title, "Sursum Corcula," I meant to mean, "Uplift your little hearts," but I'm not certain if corculum is the proper dimuitive of cor. If someone who knows the Latin better than I do could confirm or correct me, i would greatly appreciate it.