What's the message?

What's the intended message that I'm supposed to get out of this book? Somthing about innocence?

Also what's Veeky Forums's opinion on the idiot?

Other urls found in this thread:

newyorker.com/magazine/2005/11/07/the-translation-wars
gutenberg.org/files/28054/28054-pdf.pdf
youtu.be/H2ykytca6Y8?t=3836
twitter.com/NSFWRedditGif

When I was nine, my thirteen year old brother pulled this out a bookstore and said: hey gerry, they wrote a book about you!
I somehow feel too embarrassed to read it.

It's a nice read, it's about the misadventures of this one guy that came back to Russia after being in a Swiss sanitarium for 4 years

There's a part where one of the characters is on a train, someone plucks the guy's cigar and throws it out the train window, so he does the same to the persons poodle

no there isn't
the general tells that story but is exposed by nastasya who knew he had simply read about it in a magazine

This is my favourite book.

Somehow im too drunk right now

It made me feel something when everything else i felt was lost

Everyone else, do yourself

Much like you have exposed hmm, life imitates art.

Why am I not surprised that someone who read the Constance Garnett translation has no idea what they're talking about?

Is it bad that I have that edition?

I haven't started it yet.

newyorker.com/magazine/2005/11/07/the-translation-wars
Constance Garnett fucked the translations really badly. If she saw a word she didn't know she skipped it.

It reads dreadfully. It's much too clean. I would reject a Constance Garnett translation if it was given to me as a gift.