Hilo de crítica en español
Hilo de crítica en español
Alianza Editorial es de confianza? Compré la metamorfosis en Alianza y lo sentí como una pésima traducción
*jajaja in spanish*
Have any of you read Guzman De Alfarache?
Enfiem o espanhol no cu, negros.
Nunca me he fijado. Creo que si de verdad te importa la prosa de una autor deberías leer la obra en el idioma original, por muy bien que este traducida una obra siempre será inferior y adaptación de la original.
Lo importante es si te quedaste con las ideas del libro.
Hay algún autor contemporáneo a parte de Perez Reverte que merezca la pena leer?
El chirrido monolítico del timbre ahogó sus palabras. Maria Roccasecca continuó moviendo sus labios (aventurando el inicio de otra frase sobre la física newtoniana) durante un instante aun después de que el timbre empezara a sonar, pero pronto se percató de que aquel chirrido rotundo y sentencioso como una trompeta arcangélica había irrumpido en la clase, acaparando todo el espacio sonoro y, con ello, la atención de sus alumnos, que ahora dirigían sus miradas hacia la esquina del techo desde la que el timbre bramaba con inapelable autoridad. Tras unos segundos, se detuvo de súbito, dejando caer con displicencia el abrupto silencio sobre los hombros de Maria Roccasecca.
Maria experimentó el desasosiego de siempre cuando, una vez cesado el cántico inicial, las miradas de los alumnos se posaron en ella con aire de expectación muda y sumisa, acatantes, mansos tras el silencio y una inexpresividad unánime que resultaba vagamente reminiscente del mongolismo. Impelida por aquel silencio idiótico e insolente, se forzó a despegar los labios y comenzó a recitar las fórmulas acostumbradas.
SI es un escenario de clase en España, buena ficción, ningún alumno atiende tantísimo a su profesor y menos aun después de que suene la campana.
alguno de estos ha escrito algo que valga la pena leer?
Leí "La Náusea" de Sartre en una vieja edición de bolsillo editada por Alianza y la sentí correcta. Es todo lo que te puedo decir.
Podemos es Marx
Albert es Stirner
Rajoy es Ayn Rand
Pedro es retrasado
Los españoles lleváis muy mal eso de que, desde que surgió Podemos, la política sea el mayor fenómeno autóctono de cultura pop
Se supone que el relato transcurre en Estados Unidos (aunque la profesora es italiana), en los preámbulos de un simulacro de ataque nuclear en los 50
Sera el mayor fenómeno de cultura pop si no sabes bien donde mirar.
Los youtubers son bastante memeworthy tambien
>Escribir en español
>Ambientar la obra en EEUU
En España nunca ha habido simulacros nucleares.
Simulacros nucleares no pero en la guerra civil las sirenas de bombardeos existian
Pregunta: ¿Se esfuerzan por utilizar palabras pretensiosas al momento de escribir o se enfocan más en llevar una fluidez sencilla en sus narraciones?
go find a spanish website you rainforestniggers
we are conquisting this, as we do
Me da tanta pereza escribir como leer sobre la Guerra Civil.
Además, lo fundamental del relato es la contradicción entre la base cultural católica de la profesora y la retórica protestante/laica/anticomunista de la Guerra Fría que se ve obligada a reproducir y acatar al oficiar el simulacro. Eso da bastante más juego que cualquier dialéctica entre fachas y rojos (ya sobada hasta la saciedad) que puedas retratar al escribir sobre España.
Nos esforzamos por no ser panchitos de mierda
wena coches
Por favor, que nadie convierta esto en /int/
you only get to claim this if you're actually from spain
p.s. remember when we beat your 'invincible' armada?
>Contradicción
>Catolico
>Protestante
Nigga wut
Spanish as bravery
I don't remember no invincible armada, I remember la grande y felicísima
I too remember the counterarmada lead by pirates and thiefs you sent that got BTFO by a bunch of plebs in Galicia lead by a woman.
Me da mucha pereza explicar todo el asunto. Digamos que a la italiana le choca, por desarraigo, toda la retórica oficial de la época de Eisenhower, igual que un inglés, por muy cristiano que fuede, tampoco tragaría lo del complot judeomasónico y la reserva espiritual de Occidente si emigrase a España en los 50.
Allá tu, pero no tiene sentido escribir una obra en español ambientada en EEUU. Pierdes conceptos, frases hechas, expresiones, costumbres, en definitiva, la sociedad de la época, el escribirlo en castellano.
Mi intención no es ni que me lean burgers ni hacer un retrato veraz de la sociedad burger para foráneos. Tampoco Pynchon estuvo en el África colonial, ni en Malta ni en la Venecia de principios de siglo.
¿Nadie más tiene la sensación de que leer en inglés es mucho más "fácil" que en español?
A mi parecer el español es muy poco pracritico en todo sentido, siento que expresar pensamientos o emociones es mucho más fácil en inglés.
Creo que esta puede ser la causa de que generalmente entre los hispanohablantes surge la necesidad de emplear modismos o jerga de forma excesiva.
¿Qué opinan?
Completamente de acuerdo. El español es lento, pesado, firme, exacto. Es como un rompecabezas cuya armonía final resplandece como ninguna otra.
El ingles por otro lado es muy practico, sencillo, ligero. Puedes leer a varios autores reconocidos ingleses y te costara mucho diferenciarlos por el registro verbal o su forma de crear oraciones. En español sin embargo esta clarísimo cuando algo lo ha escrito Juan Ramon Jimenez o Miguel Hernandez, Pio Baroja o Alas Clarín
>Albert es Stirner
Álver es un Adam Smith wannabe
>cultura pop
>no mhyv
Albert es el monstruo de la nieve
Alver se va a el polo norte a abrazar esquimales
mhyv es muy based
Albert esta montando un caballo de polvo blanco ahora mismo
How cute.
I also remember when you were fascist for a spell and then suddenly, oops, guess where your people fled to
Alver browses Veeky Forums
Germany? Sweden?
Definetly not heretic town
Also I would love to know where you guiris fly to on holidays. Certainly not Wales now do you?
Forocoches más bien
¿Cuántos penes les caben en la boca? A mí sólo dos, pero la verdad es porque mi papá y mi abuelo la tienen parecidas, así que caben mejor cuando van juntas.
La mia entra bien
Acabo de eyacular de lo originales que habéis sido, nadie ha hecho esos chistes nunca antes
Deny history all you like, but we remember well that the Spanish came in droves to Britain. And how could we forget the first time we realized that you grey-skinned cactus-eaters could come over here whenever you liked without our permission.
Now that we're out of the EU, you'll be bending over backwards for our holiday pocket money, since as I understand rougly 80% of your GDP comes from picking up coins that fall out of British mens' pockets in your local brothels.
You know how we learn english? Not in school, but in Ibiza. Your girls say some crazy stuff when having orgasms.
Glad to hear you're slowly learning your way towards freedom from your own grotesque native language, even if you people need sexual bribes in order to embrace education. I don't know how it works back in Spain, but in Englad the overwhelming majority of us are not angry incestuous apes, so we let our women have sex with people of whatever nationality they choose.
Except with english men. That's nice tho, that's what all those muslims are there for right?
Anyway, talk to me when your language most known author isn't a drunk iliterate who probably didn't wrote a single word of his work.
Are you honsetly bringing up Muslim invaders as a point against England? Because if so I would refer you to a period of several hundred years in your country's history. Our most famous author may have had his faults especially if you subscribe to crackpot conspiracy theories but at least we have a number of good candidates for second-most-famous author, which is more than I can say for Spain.
cringe
Who is gayer, Spanish men or English men? On the one hand, Spaniards speak with a girly lisp, but on the other, English men talk with a weird high pitched voice that sounds like they've been castrated. Both have a rich history of getting cucked by Muslims and overshadowed by their former colonies.
>overshadowed by their former colonies
el chicano....
wena nido